原本這篇寫在〈讀音與梳妝〉中,但blogger系統一直顯示無法存檔,大概是寫到破字數,故拆開來另發一篇。全劇裡面有 10 個人自己原音,分別是皇帝、華妃、齊妃、曹貴人、沈眉莊、流珠、敬妃、黃規全、頌芝和富察貴人。 配音的好處是能統一口音,消除台詞發音不標準的演員的口音問題,原音片花中穎兒就是操著一口廣東腔國語,聽起來別有一番驕縱氣,缺點是不仔細聽會聽不懂穎兒在說什麼(這真的不是她的錯);如果角色特質和演員本身的聲音不搭的話,也可以用配音輔助,有時候配音能配出更符合劇情的情緒,而且還能消除片場雜音,所以說「好的配音帶觀眾走入角色心裡,不好的配音將觀眾的注意力推向海裡」就是這個道理。(哪裡來這句話,根本是自己亂掰)