京城81號、貧民窟羅賓漢、Une heure de tranquillité、烈愛灼身電影心得
《烈愛灼身》的心得是從之前的文章中搬過來的,原本那篇文章分類在電視劇中,但《烈愛灼身》是電影,這樣分類有點奇怪,故搬到這篇。
本篇文章涉及之電影:京城81號、貧民窟羅賓漢、Une heure de tranquillité、烈愛灼身。
《京城81號》採用大量傳統民俗傳說,勾起觀眾的害怕心理,電影後段成功塑造駭人氛圍,與葉偉民的前作《繡花鞋》相比,《京城81號》更有恐怖片的模樣。不過眾所週知中國不准拍鬼片,《京城81號》再怎麼恐怖,最終只能以淒美愛情作為尾聲,非常可惜。
兩片相比的話,《京城81號》勝在恐怖氛圍從頭維持到最後,《繡花鞋》勝在故事比較完整、概念清楚。
《貧民窟羅賓漢》一片帶給我的最大啟示是,看到想法和社會主流不一致的人時,不要想「如何把他們變得一樣」,而是努力思索「為什麼他們會這樣想」,如此才能找到更多問題。電影結尾完美展現法式風情,令人驚愕又莞爾一笑。
這片之所以讓人發笑,在於笑點都是事先預藏好,等到事情爆發時讓人恍然大悟,算是輕鬆小品,不過男主角跟他的鄰居、個人收藏的唱片所累積出來的笑點比較沒那麼流暢,有點可惜。
全片看得頭昏眼花、焦點渙散,一如法國路易十四皇朝中迷失在權力愛慾的人們。此片最令人痛苦的莫過於聽覺,明明說的是法國人的故事,演員們卻滿口英語,傑哈德巴狄厄的英文中穿插些許法文詞彙,令人語言認知系統大亂。同樣的問題也發生在《藝伎回憶錄》上,明明說的是日本文化,演員們卻英語連發,剝奪文化應有的面貌。
本篇文章涉及之電影:京城81號、貧民窟羅賓漢、Une heure de tranquillité、烈愛灼身。
京城81號
簡言之是個兩代輪迴的愛情故事,只是兩個故事之間連結不夠緊密、各自故事的血肉不夠豐滿,以至於合在一起看時,兩個故事之間唯一的關聯是陸蝶玉和許若卿的血脈相承與長相。《京城81號》採用大量傳統民俗傳說,勾起觀眾的害怕心理,電影後段成功塑造駭人氛圍,與葉偉民的前作《繡花鞋》相比,《京城81號》更有恐怖片的模樣。不過眾所週知中國不准拍鬼片,《京城81號》再怎麼恐怖,最終只能以淒美愛情作為尾聲,非常可惜。
兩片相比的話,《京城81號》勝在恐怖氛圍從頭維持到最後,《繡花鞋》勝在故事比較完整、概念清楚。
貧民窟羅賓漢 (Les Robins des Pauvres\The Robin Hoods of the Poor)
從電影開演30分鐘後開始看,故只簡述個人感想。《貧民窟羅賓漢》一片帶給我的最大啟示是,看到想法和社會主流不一致的人時,不要想「如何把他們變得一樣」,而是努力思索「為什麼他們會這樣想」,如此才能找到更多問題。電影結尾完美展現法式風情,令人驚愕又莞爾一笑。
Une heure de tranquillité
我在飛機上看這部電影,該航班以英文為主、沒有中文字幕,所以我也不知道這片的中文叫什麼。(自作主張翻譯成「沈默的一小時」?)這片之所以讓人發笑,在於笑點都是事先預藏好,等到事情爆發時讓人恍然大悟,算是輕鬆小品,不過男主角跟他的鄰居、個人收藏的唱片所累積出來的笑點比較沒那麼流暢,有點可惜。
烈愛灼身(Vatel)
此片是通識課西歐飲食文化史的上課影片之一,老師要求學生觀賞影片後針對飲食的部分提出問題。既然是上課教材,當然不是什麼娛樂性質極高的電影。電影忠實呈現古代西歐皇室的絢麗糜爛,僕役只是任人利用、宰割的棋子。全片看得頭昏眼花、焦點渙散,一如法國路易十四皇朝中迷失在權力愛慾的人們。此片最令人痛苦的莫過於聽覺,明明說的是法國人的故事,演員們卻滿口英語,傑哈德巴狄厄的英文中穿插些許法文詞彙,令人語言認知系統大亂。同樣的問題也發生在《藝伎回憶錄》上,明明說的是日本文化,演員們卻英語連發,剝奪文化應有的面貌。
留言
張貼留言
嗨,留言有時會被被系統歸類在spam中,因此留言完沒看到自己的留言請不要太緊張,我會定期整理留言系統的內容,並讓留言出現。